Из сцены собрания вампиров в спортзале. Забавно, что американцы воспринимают имя Владимир как что-то, слишком схожее со словом "вампир". (в оригинале персонажи произносят слово vampire на русский манер "вампИр", а "влАдимир" просто с другим ударением). Как всё же меняется восприятие в зависимости от языка и окружения.
Эрик Картманез, ну в последней серии они таки превозмогли сами себя и укатились в десятислойный тако постмодерна над самими собой, хорошее начало перезагрузки, как и первая серия с пенисом Трампа. Может выйти огонь. Поэтому ну таксе дерьмо, че извиняться, лесным зверям респект. А между первой и последней серие да, по большей части заполнение экранного времени.
Лень переводчиков 80-го уровня - не осилили даже название
Окей, опять сделаю работу за других
В названии отсылка к афоризму "Opposites attract" или по нашенски противоположности сближаются
при этом обыгрывается фрэкинг - чуть более научно это называется гидроразрыв пласта (чем и занимается мистор Бернс в этой серии)
и обычный троп Симпсонов это стебаться над мещанской мудростью
и классический симпсоновский ход - легкая нарочитая неграмотность, нарушение правил языка (как то по научному это тоже называется UPD погуглил это называется эрратив)
так что я прям сходу, пока писал этот коммент могу предложить перевод "Противоположности взрываютвсё"
А "переводчики" же небось еще и денег за такую халтуру получают, да?
Лень переводчиков 80-го уровня - не осилили даже название
Окей, опять сделаю работу за других
В названии отсылка к афоризму "Opposites attract" или по нашенски противоположности сближаются
при этом обыгрывается фрэкинг - чуть более научно это называется гидроразрыв пласта (чем и занимается мистор Бернс в этой серии)
и обычный троп Симпсонов это стебаться над мещанской мудростью
и классический симпсоновский ход - легкая нарочитая неграмотность, нарушение правил языка (как то по научному это тоже называется UPD погуглил это называется эрратив)
так что я прям сходу, пока писал этот коммент могу предложить перевод "Противоположности взрываютвсё"
А "переводчики" же небось еще и денег за такую халтуру получают, да?